使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
核を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
条約は地下での核実験を禁止していなかった。
英語の訳
核戦争の後で誰が生き残ることができようか。
英語の訳
核兵器は人類の絶滅をもたらすかもしれない。
英語の訳
私は核実験に反対だと喜んで公式に言明する。
英語の訳
彼らは核兵器のことを気にかけているようだ。
英語の訳
米国の核廃棄物、テロ攻撃の標的になりうる。
英語の訳
回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
英語の訳
ものの核心にふれることは容易ではありません。
英語の訳
世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。
英語の訳
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
英語の訳
核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。
英語の訳
彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
英語の訳
核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。
英語の訳
原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
英語の訳
なんとしても私たちは核戦争を避けなければならない。
英語の訳
核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。
英語の訳
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
英語の訳
仮に核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。
英語の訳
その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。
英語の訳
その戦争は日本人の核兵器に対する見方に影響を与えた。
英語の訳
その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。
英語の訳
反核エネルギー運動は多くの組織によって行われている。
英語の訳
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
英語の訳
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
英語の訳
もし核戦争になったら、われわれの子孫はどうなるのでしょう。
英語の訳