YOMI読みの道

英語表現

やなぎのしたにいつもどじょうはいない

柳の下にいつも泥鰌はいないは英語で?

ことわざ表現形容詞

英語候補

  • a fox is not taken twice in the same snare
  • good luck does not always repeat itself
  • there are no birds in last year's nest
  • there aren't always loach under the willow tree

基本情報

読み

やなぎのしたにいつもどじょうはいない

使われ方

使用頻度の目立つ印はありません。

別表記

  • 柳の下に何時も泥鰌は居ない

筆順

書き順

13文字・61画

表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。

分解

使っている漢字

リュウ / やなぎ

N1
小学7年9画
  • willow

カ / ゲ / した / しも

N5
小学1年3画
  • below
  • down
  • descend

デイ / ナイ / デ / ニ

N2
小学7年8画
  • mud
  • mire
  • adhere to

シュ / シュウ / どじょう

20画
  • loach (fish)

近い語句

近い語句

ことわざの近い語句

貧僧の重ね斎

ひんそうのかさねどき

ことわざ
  • good luck does not last
  • a poor priest's two memorial services (being so close in time the priest can only eat at one of them)

盆と正月が一緒に来たよう

ぼんとしょうがつがいっしょにきたよう

ことわざ
  • as if Christmas and one's birthday had come at the same time
  • as if Lady Luck had just visited twice