TatoebaCC BY 2.0 FR
ニックは私の会社に来る必要はない。
英語の訳
- Nick doesn't need to come to my office.
- There's no need for Nick to come to my office.
TatoebaCC BY 2.0 FR
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
英語の訳
- Our company has come a long way since it was set up.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
英語の訳
- Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
TatoebaCC BY 2.0 FR
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
英語の訳
- The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は将来、会社を経営したいと思っている。
英語の訳
- He hopes to run a company in the future.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。
英語の訳
- You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year.
TatoebaCC BY 2.0 FR
あなたに私たちの会社に来てもらいたいのですが。
英語の訳
- We would like you to join our company.
- We'd like you to join our company.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
英語の訳
- My future is closely bound up with the finances of my firm.
TatoebaCC BY 2.0 FR
お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。
英語の訳
- Thank you for taking the time out to pay a visit to our company.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
英語の訳
- Our policy is to build for the future, not the past.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。
英語の訳
- The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
英語の訳
- Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。
英語の訳
- The company invited their prospective customers to the party.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
来年は臨時社員として1年間、市役所の仕事をすることになっています。
英語の訳
- I'll be working as a temp at city hall for a year starting next year.
TatoebaCC BY 2.0 FR
そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。
英語の訳
- This would help us promote your products in the most effective way.
TatoebaCC BY 2.0 FR
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
英語の訳
- The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
英語の訳
- As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
英語の訳
- Her debut was the biggest social event of the season.
TatoebaCC BY 2.0 FR
昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てから一日中うつらうつらしていた。
英語の訳
- I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work.
TatoebaCC BY 2.0 FR
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
英語の訳
- Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
TatoebaCC BY 2.0 FR
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
英語の訳
- No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「トムって、来週会社を辞めるんだって」「おいおい!待ってくれよ、それって結構重大な事なんだけど」
英語の訳
- "Tom said he's going to leave the company next week." "Woah! Wait a minute, that's quite a big deal isn't it?"
TatoebaCC BY 2.0 FR
時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。
英語の訳
- In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
英語の訳
- It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.