放射性廃棄物の問題は未解決のままである。
英語の訳
- The problem of radioactive waste remains unresolved.
しかしそこには山ほど未踏の問題があった。
英語の訳
- However, that involved a mountain of previously unconsidered problems.
私たちはよく未来について語り合ったものだ。
英語の訳
- We would often talk about our future.
問題を未解決のままにしておくのはいけません。
英語の訳
- You mustn't leave your problems unsolved.
想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。
英語の訳
- The future is far more practical than I imagined.
未成年の方は、保護者のサインをもらってください。
英語の訳
- Minors must have a parent or guardian sign the form.
まだまだ未熟者ですが、皆さんよろしくお願いします。
英語の訳
- I am still a novice, but I look forward to working with you all.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
英語の訳
- The old proverb still holds good in our modern society.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
英語の訳
- For a refund, you must return the item unopened.
未精算商品のトイレへのお持ち込みはご遠慮いただいております。
英語の訳
- Please do not bring unpaid goods into the toilet.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
英語の訳
- It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」
英語の訳
- "What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess."
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
英語の訳
- Half a million children still face malnutrition in Niger.
ワイン畑の中には、未だ地下水を使用した灌漑を選択するところもある。
英語の訳
- Some vineyards still choose to irrigate using underground water sources.
言うまでもないことだが、未経験者よりも経験者の方がいい結果を出せる。
英語の訳
- It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
英語の訳
- We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
英語の訳
- If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。
英語の訳
- If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is?
現在は過去と未来との間に劃した一線である。此線の上に生活がなくては、生活はどこにもないのである。
英語の訳
- The present is the line drawn between past and future. If there is not life on this line, then there is no life anywhere.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
英語の訳
- Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
英語の訳
- We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
- Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.
私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。
英語の訳
- We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111.
もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。
英語の訳
- If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately.
皆さんは、皮膚がんになる危険性が大いにあり、体を弱りきらせ、食料の乏しい、動植物の減少した未来の世界を私たちにつくるつもりですか。
英語の訳
- Are you creating for us a future world where there is a greater danger of skin cancer, weakened bodies, less food and fewer plants and animals?
使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
英語の訳
- In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.