使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
木本を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
植木屋さんに木を何本か植えてもらった。
英語の訳
鈴木先生はいつ日本をたたれたのですか。
英語の訳
一本の高い木が水面に長い影を映している。
英語の訳
池の周りには大きな木が何本もあったものだ。
英語の訳
彼は本箱を作るために材木を少し買っている。
英語の訳
木曽川はしばしば日本のライン川と呼ばれている。
英語の訳
あの木の下のベンチで本を読んでいるのはトムです。
英語の訳
2、3時間空いたから、木の下に座って本を読んだんだ。
英語の訳
僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
英語の訳
杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。
英語の訳
池の周りに,7mおきに木が6本植えてあります。池の周りの長さは何mでしょうか。
英語の訳
なぜ一種の植物が一年生の草本になったり、多年生の木本になったりするのでしょうか。
英語の訳
「ハナミズキ」は、1915年アメリカ合衆国ワシントンD.C.から苗木が贈られ日本で植栽されるようになった。
英語の訳
ある朝、彫刻家が浜辺で一本の流木を見つけました。その男はその流木を工房に持ち帰り、今日、村の教会に佇むあの有名な聖母マリアを彫り上げたのでした。
英語の訳
其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
英語の訳
「『青木まりこ現象』って知ってる?」「何それ?」「本屋さんに入ったらトイレに行きたくなるって言うやつ。それを投稿した人の名前をとって『青木まりこ現象』っていうんだって」「なるほど。まぁ、言う側は、ダイレクトに言うよりいいけど、全国の『青木まりこ』さんはどう思ってるのかしら」
英語の訳