YOMI読みの道

例文

月天を含む例文一覧

月天を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全13件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 13 件月天
1 / 1
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR

天に月がある。

英語の訳

  • The moon is in the sky.
  • The moon is in the heavens.
出典: Tatoeba文番号 2970662
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

4月の天気は不安定です。

英語の訳

  • The weather in April is unstable.
出典: Tatoeba文番号 11643167
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

7月の天候はだいたい暑い。

英語の訳

  • The weather is usually hot in July.
出典: Tatoeba文番号 234993
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

4月になって寒い天気が続いた。

英語の訳

  • The cold weather extended into April.
出典: Tatoeba文番号 235217
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

先月は変わりやすい天気でした。

英語の訳

  • We had uncertain weather last month.
出典: Tatoeba文番号 141878
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

日本の11月は全国的によい天気です。

英語の訳

  • There is usually good weather in November throughout Japan.
出典: Tatoeba文番号 122689
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

日本では、通常所得税は月給から天引きされる。

英語の訳

  • In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.
出典: Tatoeba文番号 122810
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

天の海に雲の波立ち月の船星の林に漕ぎ隠る見ゆ。

英語の訳

  • In the heavenly sea, waves of clouds rise; the moon appears as if it were a boat, hidden among the starry groves.
出典: Tatoeba文番号 1794117
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある4月の天気の良い日に、私は散歩に出かけた。

英語の訳

  • One sunny day in April, I went out for a walk.
出典: Tatoeba文番号 229957
TatoebaChristopheCC BY 2.0 FR

1989年1月昭和天皇の没後、年号が「平成」と改まりました。

英語の訳

  • The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei.
出典: Tatoeba文番号 1703702
TatoebaCC BY 2.0 FR

天然染料の方が人工染料より、長い年月にわたって美しい色を保つ。

英語の訳

  • Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes.
出典: Tatoeba文番号 125018
TatoebaChristopheCC BY 2.0 FR

1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。

英語の訳

  • The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei.
出典: Tatoeba文番号 1700495
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR

七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる7月7日に行われます。

英語の訳

  • The Tanabata Festival is often called the Star Festival. July 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.
出典: Tatoeba文番号 1018194