使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
最外を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
最初の攻撃は目標を外れた。
英語の訳
私の最初の考えは的外れであった。
英語の訳
最後のページ以外は全部終わったよ。
英語の訳
最近は海外へ行く学生が増えている。
英語の訳
最近の日本語って、外来語が多いよね。
英語の訳
外国語を学ぶ最もよい方法は何ですか。
英語の訳
最近多くの女性が家の外で働いている。
英語の訳
海外の子会社は最高級品を生産しています。
英語の訳
外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。
英語の訳
最近では、海外旅行する日本人が増えてきた。
英語の訳
最近は学生でさえ、ずいぶん外国へ行くようになった。
英語の訳
最近は日本で働いたり勉強したりする外国人が多くなった。
英語の訳
犬の外では本が人間の最良の友だ。犬の中では暗すぎて本は読めない。
英語の訳
ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか?
英語の訳
不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。
英語の訳
ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。
英語の訳
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
英語の訳
外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
英語の訳
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
英語の訳
最近、気づいたことがあって、普通メッセージの最初にHelloとか書いてから本題に入ると思うんだけど、なんか、いきなり本題に入ってそれだけで送る人も意外に多いのよね。これってどうなの?
英語の訳