使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
時相を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
時間は相対的な物だ。
英語の訳
10年といえば相当な時間だ。
英語の訳
彼の思想は時勢と相いれなかった。
英語の訳
この尻拭いには相当時間がかかるぞ。
英語の訳
私は困った時はいつでも彼に相談する。
英語の訳
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
英語の訳
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
英語の訳
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
英語の訳
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
英語の訳
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
英語の訳
相手の気持ちを読み切れていないと感じる時、とてももどかしくなる。
英語の訳
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
英語の訳
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
英語の訳
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
英語の訳
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
英語の訳
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
英語の訳
話し相手との会話が詰まったり、または何を話していいのか分からない時には、相槌を打つと効果的です。
英語の訳
あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
英語の訳
新型コロナウイルスの感染拡大防止のために、ライブイベントの自粛が相次ぐ中、あるエンタテインメント企業は、エンタテインメントの力で少しでも楽しい時間を過ごしてもらえるようにと、所属アーティストのライブ映像コンテンツを期間限定で無料配信すると発表した。
英語の訳