YOMI読みの道

例文

明断を含む例文一覧

明断を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全13件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 13 件明断
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは明らかに判断の誤りだった。

英語の訳

  • It was a manifest error of judgement.
出典: Tatoeba文番号 204819
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が君の申し出を断った理由は明白だ。

英語の訳

  • The reason he refused your offer is obvious.
出典: Tatoeba文番号 120444
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。

英語の訳

  • It's not wise of you to turn down his offer.
出典: Tatoeba文番号 116818
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

空模様から判断すると明日は晴れるだろう。

英語の訳

  • Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
  • Judging from the look of the sky, it'll be fine tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 179288
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?

英語の訳

  • Can you explain why you turned down their proposal?
出典: Tatoeba文番号 991845
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムは断食明けの祭りをとても楽しみにしています。

英語の訳

  • Tom looks forward to celebrating Eid ul-Fitr to mark the end of the fast.
出典: Tatoeba文番号 10017255
TatoebaCC BY 2.0 FR

空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。

英語の訳

  • Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 179289
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。

英語の訳

  • The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget.
出典: Tatoeba文番号 1031941
TatoebaCC BY 2.0 FR

あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。

英語の訳

  • Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
出典: Tatoeba文番号 230018
TatoebaCC BY 2.0 FR

今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。

英語の訳

  • I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
出典: Tatoeba文番号 171260
TatoebaCC BY 2.0 FR

幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、リンドバーグは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。

英語の訳

  • If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic.
出典: Tatoeba文番号 192425
TatoebaKalamundaCC BY 2.0 FR

オバマ大統領が国賓として来日したのを機に、日米の通商担当高官が深夜から明け方にかけて長時間にわたる交渉を断続的に行った。

英語の訳

  • Taking the opportunity for President Obama to visit Japan as a state guest, the chief trade negotiators of Japan and the U.S. conducted a series of marathon meetings from midnight to early morning.
出典: Tatoeba文番号 3246941
TatoebaCC BY 2.0 FR

政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。

英語の訳

  • While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
出典: Tatoeba文番号 75961