YOMI読みの道

例文

日本文を含む例文一覧

日本文を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全60件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件日本文
前の25件2 / 3次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼に日本文学を紹介しようとしても意味がない。

英語の訳

  • There is no point in trying to introduce Japanese literature to him.
出典: Tatoeba文番号 118501
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。

英語の訳

  • What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
  • What is difficult about Japanese is the writing system.
出典: Tatoeba文番号 122344
TatoebaTanikazCC BY 2.0 FR

日本古典文学の『蜻蛉日記』、英語に訳すと "The Gossamer Years"。

英語の訳

  • The Gossamer Years, an English title for the Japanese classical work of literature Kagerō Nikki.
出典: Tatoeba文番号 11307497
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。

英語の訳

  • They'll never truly understand the essence of Japanese culture anyway.
出典: Tatoeba文番号 201384
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR

トムは、日本語の例文を英語に翻訳することが好きだ。

英語の訳

  • Tom likes translating Japanese sentences into English.
出典: Tatoeba文番号 10247033
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は日本経済に関する論文を仕上げなければならない。

英語の訳

  • I have to complete a paper on the Japanese economy.
出典: Tatoeba文番号 154719
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。

英語の訳

  • I have to complete a paper on the Japanese economy.
出典: Tatoeba文番号 122372
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。

英語の訳

  • The last time I read classical Japanese literature was in high school.
出典: Tatoeba文番号 157104
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。

英語の訳

  • To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
出典: Tatoeba文番号 122203
TatoebaCC BY 2.0 FR

改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。

英語の訳

  • I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.
出典: Tatoeba文番号 185145
TatoebaCC BY 2.0 FR

中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。

英語の訳

  • Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.
出典: Tatoeba文番号 126505
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

日本文はこの文と同じ意味じゃぁなかったから、リンクを解除したよ。

英語の訳

  • I've unlinked the Japanese sentence since it didn't have the same meaning as this sentence.
出典: Tatoeba文番号 9199954
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

日本語の文はこの文と同じ意味ではなかったので、リンクを解除しました。

英語の訳

  • I've unlinked the Japanese sentence since it didn't have the same meaning as this sentence.
出典: Tatoeba文番号 9199953
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。

英語の訳

  • Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
出典: Tatoeba文番号 122509
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。

英語の訳

  • It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.
出典: Tatoeba文番号 122206
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

源氏物語を読んだが、日本文学の最高傑作と呼び声が高いのが理解できない。

英語の訳

  • I have read The Tale of Genji, but cannot understand why it's much talked of as the greatest Japanese literature.
出典: Tatoeba文番号 236523
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。

英語の訳

  • In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
出典: Tatoeba文番号 75237
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。

英語の訳

  • It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
出典: Tatoeba文番号 172051
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

日本の携帯メールでは、マルの代わりに文末に絵文字や顔文字をつけることも多い。

英語の訳

  • Japanese texts frequently use emoji or kaomoji in place of using a full stop at the end of messages.
出典: Tatoeba文番号 2244804
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

絵文字は、1999年に日本の芸術家である栗田穣崇さんによって紹介されたのが始まりです。

英語の訳

  • Emojis were first introduced in 1999 by Japanese artist Shigetaka Kurita.
出典: Tatoeba文番号 9737723
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。

英語の訳

  • This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
出典: Tatoeba文番号 76724
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。

英語の訳

  • Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
出典: Tatoeba文番号 122204
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その日本語を英語に翻訳しても、ごく普通の文になっちゃうから、翻訳してももったいないかも。

英語の訳

  • I feel like even if I translated that Japanese into English, it would turn into something really normal-sounding, so there might not be much point in translating it.
出典: Tatoeba文番号 10794321
TatoebaCC BY 2.0 FR

「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。

英語の訳

  • The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
出典: Tatoeba文番号 76987
TatoebaCC BY 2.0 FR

言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見た気がした。

英語の訳

  • I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
出典: Tatoeba文番号 174710