使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
日本一を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
のぞみ号は日本のすべての列車の中で一番速い。
英語の訳
一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。
英語の訳
一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。
英語の訳
日本語の勉強の一番難しいところは何でしょうか。
英語の訳
いろいろな国へ行ったがやっぱり日本が一番いい。
英語の訳
日本に来て一番驚いたことは自動販売機の多さだ。
英語の訳
日本ではアメリカほど転職は一般的ではなかった。
英語の訳
日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
英語の訳
彼は一日で読み切るつもりでその本を読み始めた。
英語の訳
彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
英語の訳
一般的に言えば日本のウェイターはサービスがよい。
英語の訳
日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。
英語の訳
日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。
英語の訳
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
英語の訳
東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
英語の訳
日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。
英語の訳
彼が明日時間通りに来るかどうかジュース一本賭けない?
英語の訳
日本語の一人称の多さに日本人自身も選択を戸惑います。
英語の訳
敬語というのは日本語の一番難しいところだと思います。
英語の訳
本日まず最初に訪れるのは、この町で一番大きい神社です。
英語の訳
今日の日本は世界最強の経済大国の一つに考えられている。
英語の訳
一般的に言えば。ニュージーランド人は日本人より背が高い。
英語の訳
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
英語の訳
私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
英語の訳
日本語の助詞の「は」と「が」は一生使いこなせそうにないわ。
英語の訳