YOMI読みの道

例文

日和るを含む例文一覧

日和るを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全12件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 12 件日和る
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

十和田湖は日本の北部にある。

英語の訳

  • Lake Towada is in the north of Japan.
出典: Tatoeba文番号 148024
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本はその隣国と平和である。

英語の訳

  • Japan is at peace with her neighbors.
出典: Tatoeba文番号 122505
TatoebaCC BY 2.0 FR

概して日本の気候は温和である。

英語の訳

  • Generally speaking, the climate of Japan is mild.
出典: Tatoeba文番号 184656
TatoebaCC BY 2.0 FR

概して日本の気候は温和であると言える。

英語の訳

  • It may be said, as a rule, that the climate of Japan is mild.
出典: Tatoeba文番号 184655
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の気候はインドのそれよりも温和である。

英語の訳

  • The climate of Japan is milder than that of India.
出典: Tatoeba文番号 122637
TatoebaCC BY 2.0 FR

海に囲まれているので、日本の気候は温和である。

英語の訳

  • Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
出典: Tatoeba文番号 185121
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人は和食ばかり食べているわけではありません。

英語の訳

  • Japanese eat more than just Japanese cuisine.
出典: Tatoeba文番号 122224
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。

英語の訳

  • Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
出典: Tatoeba文番号 122493
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。

英語の訳

  • Japan plays an important role in promoting world peace.
出典: Tatoeba文番号 122445
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私が通っている学校では、八月六日は平和の大切さを心に刻む1日として毎年『平和学習』が行われます。

英語の訳

  • At the school I attend, August 6th is observed each year as "Peace Learning Day" to emphasize the importance of peace.
  • At my school, August 6th is dedicated every year to "peace education" as a day to instill the importance of peace in our hearts.
出典: Tatoeba文番号 10693894
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR

憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。

英語の訳

  • This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
出典: Tatoeba文番号 1019806
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

私達の平和で幸せに満ちた日々を、一瞬で奪い去るこのテロリズムという行為は、まさに全人類にとっての敵と言えるでしょう。

英語の訳

  • The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.
出典: Tatoeba文番号 75441