トムは、フランス語の字幕付きで日本映画を見ました。
英語の訳
- Tom watched a Japanese movie with French subtitles.
明後日までに仕事を片付けてしまわないといけないんだ。
英語の訳
- I must get my work done by the day after tomorrow.
今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
英語の訳
- It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。
英語の訳
- After a few days, she realized that he lacks in intelligence.
今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。
英語の訳
- I can't go out today as I've been asked to watch the house.
- I can't go out today as I've been told to house sit.
たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
英語の訳
- Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.
スペインから帰国する人全員に14日間の自主隔離を義務付けた。
英語の訳
- People returning from Spain are required to self-quarantine for 14 days.
彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。
英語の訳
- He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba.
7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。
英語の訳
- Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
英語の訳
- They substantiated their claim by producing dated receipts.
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
英語の訳
- He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
本日、空港付近の天候は晴れ、気温は摂氏20度となっております。
英語の訳
- Today, it is clear weather for the vicinity of the airport; temperature is 20 degrees Celcius.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
英語の訳
- Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
英語の訳
- With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.
やはり、ここのタイ料理の味付けは、日本人好みにしてあるんだね。
英語の訳
- I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it.
昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。
英語の訳
- Last night I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it?
彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。
英語の訳
- He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out.
ある日、クリスは夢に描いていたような魅力的な女の子を見付けました。
英語の訳
- One day, Chris discovered the charming girl of his dreams.
お電話ありがとうございます。こちらは日本郵便再配達受付センターです。
英語の訳
- Thank you for calling. This is the Japan Post Redelivery Reception Center.
私の料理の味付けに文句があるなら、明日からあなたが作ればいいでしょ。
英語の訳
- If you don't like the way I cook, why don't you do the cooking starting tomorrow?
なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。
英語の訳
- For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
英語の訳
- Here is our answer to your fax message dated April 1st.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
英語の訳
- Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
彼が毎日日記を付けているのに刺激されて、私も英語で日記を付けることにしました。
英語の訳
- He writes a daily journal, and that inspired me to try doing the same thing, but in English.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
英語の訳
- Could I please receive by Monday, as a fax or an email attachment, a receipt for the bank transfer?