使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
方立を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
鳥は四方八方に飛び立った。
英語の訳
夕方会社にお立ち寄りください。
英語の訳
遠方にほの白い灯台が立っていた。
英語の訳
彼はラジオの組み立て方を覚えた。
英語の訳
彼女は教室の前の方に立っていた。
英語の訳
僕の上着は君のと仕立て方が違う。
英語の訳
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
英語の訳
これが2つのうちで役に立つ方です。
英語の訳
その少年は連立方程式を楽に解いた。
英語の訳
彼女は海の方を見ながら立っていた。
英語の訳
この方法が役立つかどうかは疑わしい。
英語の訳
この本の方があの本よりずっと役立つ。
英語の訳
一立方メートルは千リットルにあたる。
英語の訳
ものの見方というのは立場に依るものだ。
英語の訳
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
英語の訳
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
英語の訳
公立校より私立の方が優秀なんだってさ。本当なの?
英語の訳
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
英語の訳
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
英語の訳
夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
英語の訳
夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
英語の訳
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
英語の訳
計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
英語の訳
そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。
英語の訳
厳密に言えば、中国語は何百もの方言から成り立っている。
英語の訳