銀河系の大きさは、横断するのに少なくとも千光年か百万光年かかるだろう。
英語の訳
- The size of a galaxy may be as little as a thousand light-years across or as much as a million light-years across.
エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。
英語の訳
- Emily has such a sweet tooth she never refuses candy.
この組織は幹部ばかりが名を連ね、果たして決断を下せるのか怪しいものだ。
英語の訳
- Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
- Since in this organization they're all managers, it's a wonder any decisions get made.
彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。
英語の訳
- Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
英語の訳
- I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
英語の訳
- I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ!
英語の訳
- That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down.
当サイト上に表示された登録商標を 、違法に又は無断で使用することはできません。
英語の訳
- Trademarks placed on the site shall not be used or reproduced in any matter without permission.
道路を渡る前には、信号が青の横断歩道であっても全方位を確認しないといけない。
英語の訳
- You need to look in all directions before crossing the street, even at a crosswalk when the light is green.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
英語の訳
- After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
英語の訳
- Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。
英語の訳
- Most people judge men only by their success or their good fortune.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
英語の訳
- The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
英語の訳
- Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。
英語の訳
- It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
英語の訳
- The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
英語の訳
- I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
英語の訳
- I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
英語の訳
- You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
英語の訳
- Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。
英語の訳
- As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
英語の訳
- If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
英語の訳
- There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
英語の訳
- He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
東京から青森まで車で行って、船に車も乗せて北海道に渡り、北海道を横断して東京に帰りました。
英語の訳
- I drove from Tokyo to Aomori, took my car on a ferry to Hokkaido, crossed Hokkaido, then returned to Tokyo.