YOMI読みの道

例文

断るを含む例文一覧

断るを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 11全297件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件断る
前の25件11 / 12次の25件
TatoebaKuddyCC BY 2.0 FR

銀河系の大きさは、横断するのに少なくとも千光年か百万光年かかるだろう。

英語の訳

  • The size of a galaxy may be as little as a thousand light-years across or as much as a million light-years across.
出典: Tatoeba文番号 3960170
TatoebaCC BY 2.0 FR

エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。

英語の訳

  • Emily has such a sweet tooth she never refuses candy.
出典: Tatoeba文番号 227928
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この組織は幹部ばかりが名を連ね、果たして決断を下せるのか怪しいものだ。

英語の訳

  • Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
  • Since in this organization they're all managers, it's a wonder any decisions get made.
出典: Tatoeba文番号 220723
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。

英語の訳

  • Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.
出典: Tatoeba文番号 119049
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。

英語の訳

  • I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
出典: Tatoeba文番号 76600
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。

英語の訳

  • I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
出典: Tatoeba文番号 217302
TatoebaCC BY 2.0 FR

まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ!

英語の訳

  • That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down.
出典: Tatoeba文番号 76413
TatoebalarsonnoahCC BY 2.0 FR

当サイト上に表示された登録商標を 、違法に又は無断で使用することはできません。

英語の訳

  • Trademarks placed on the site shall not be used or reproduced in any matter without permission.
出典: Tatoeba文番号 13056174
TatoebawatCC BY 2.0 FR

道路を渡る前には、信号が青の横断歩道であっても全方位を確認しないといけない。

英語の訳

  • You need to look in all directions before crossing the street, even at a crosswalk when the light is green.
出典: Tatoeba文番号 5076130
TatoebaCC BY 2.0 FR

今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。

英語の訳

  • After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
出典: Tatoeba文番号 172583
TatoebaCC BY 2.0 FR

あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。

英語の訳

  • Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
出典: Tatoeba文番号 230018
TatoebaCC BY 2.0 FR

たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。

英語の訳

  • Most people judge men only by their success or their good fortune.
出典: Tatoeba文番号 203941
TatoebaCC BY 2.0 FR

断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。

英語の訳

  • The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
出典: Tatoeba文番号 127313
TatoebaCC BY 2.0 FR

検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。

英語の訳

  • Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
出典: Tatoeba文番号 175377
TatoebaCC BY 2.0 FR

しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。

英語の訳

  • It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement.
出典: Tatoeba文番号 216168
TatoebaCC BY 2.0 FR

次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。

英語の訳

  • The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
出典: Tatoeba文番号 150396
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。

英語の訳

  • I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
出典: Tatoeba文番号 116926
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。

英語の訳

  • I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
出典: Tatoeba文番号 402842
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。

英語の訳

  • You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
出典: Tatoeba文番号 229836
TatoebaCC BY 2.0 FR

通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。

英語の訳

  • Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
出典: Tatoeba文番号 125582
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。

英語の訳

  • As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.
出典: Tatoeba文番号 330786
TatoebaCC BY 2.0 FR

海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。

英語の訳

  • If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
出典: Tatoeba文番号 185019
TatoebaCC BY 2.0 FR

君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。

英語の訳

  • There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
出典: Tatoeba文番号 178810
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。

英語の訳

  • He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
出典: Tatoeba文番号 109875
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

東京から青森まで車で行って、船に車も乗せて北海道に渡り、北海道を横断して東京に帰りました。

英語の訳

  • I drove from Tokyo to Aomori, took my car on a ferry to Hokkaido, crossed Hokkaido, then returned to Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 10089484