YOMI読みの道

例文

文部を含む例文一覧

文部を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全23件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 23 件文部
1 / 1
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

この文書は1部しかない。

英語の訳

  • There's only one copy of this document.
出典: Tatoeba文番号 10906810
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は洋服は全部注文でつくる。

英語の訳

  • She has all her suits made to order.
出典: Tatoeba文番号 86371
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

歴史学は人文科学の一部門である。

英語の訳

  • History is a branch of the humanities.
出典: Tatoeba文番号 77590
TatoebaCC BY 2.0 FR

その文書は全ての部長に配布された。

英語の訳

  • The document was distributed to all department heads.
出典: Tatoeba文番号 206863
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は本文の部分はそんなに多くない。

英語の訳

  • There's not so much text in this book.
出典: Tatoeba文番号 219539
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。

英語の訳

  • He complained about the room being too hot and humid.
出典: Tatoeba文番号 100305
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。

英語の訳

  • Every detail of his writing is carefully composed.
出典: Tatoeba文番号 2672455
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。

英語の訳

  • Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
出典: Tatoeba文番号 75340
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

そんな文句言うなら全部一人でやればいいじゃん。

英語の訳

  • If you're just going to complain like this, then how about you do it all by yourself.
出典: Tatoeba文番号 3223992
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。

英語の訳

  • He is always complaining of his room being small.
出典: Tatoeba文番号 104857
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムったら、メニューにあるモノ全部注文したのよ。

英語の訳

  • Tom ordered everything on the menu.
出典: Tatoeba文番号 10100119
TatoebaCC BY 2.0 FR

その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。

英語の訳

  • The mystery contains more dialogue than narrative.
出典: Tatoeba文番号 208727
TatoebaCC BY 2.0 FR

スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。

英語の訳

  • The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
出典: Tatoeba文番号 214543
TatoebaCC BY 2.0 FR

その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。

英語の訳

  • Please forward the document to the administrative office for review.
出典: Tatoeba文番号 206866
TatoebaCC BY 2.0 FR

私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。

英語の訳

  • We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
出典: Tatoeba文番号 164913
TatoebaCC BY 2.0 FR

大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。

英語の訳

  • Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.
出典: Tatoeba文番号 137294
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。

英語の訳

  • You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
出典: Tatoeba文番号 944325
TatoebaCC BY 2.0 FR

英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。

英語の訳

  • When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
出典: Tatoeba文番号 189161
TatoebaCC BY 2.0 FR

「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。

英語の訳

  • The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
出典: Tatoeba文番号 76987
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「これって文なの?」「違いますね。だけど、会話の一部としてなら使えますね。例えばこんな風に」「なるほどね。ありがとう」

英語の訳

  • "Is this a sentence?" "No, but it can be used as part of a dialogue. For example, like this." "Got it, thanks."
出典: Tatoeba文番号 10025664
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。

英語の訳

  • On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.
出典: Tatoeba文番号 74810
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。

英語の訳

  • When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
出典: Tatoeba文番号 152054
TatoebaCC BY 2.0 FR

それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。

英語の訳

  • And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
出典: Tatoeba文番号 205628