YOMI読みの道

例文

文章を含む例文一覧

文章を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全74件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件文章
1 / 3次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

興味深い文章だね。

英語の訳

  • That's an interesting sentence.
出典: Tatoeba文番号 12461963
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は文章がうまい。

英語の訳

  • He is a good writer.
出典: Tatoeba文番号 100193
TatoebaatitarevCC BY 2.0 FR

文章を書いています。

英語の訳

  • I am writing a sentence.
出典: Tatoeba文番号 13184941
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムは文章がうまい。

英語の訳

  • Tom writes well.
  • Tom is good at writing.
  • Tom can write well.
出典: Tatoeba文番号 2692392
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は文章がうまい。

英語の訳

  • She is a good writer.
出典: Tatoeba文番号 86823
Tatoebash5555CC BY 2.0 FR

文章力を上げたいです。

英語の訳

  • I want to be stronger at writing.
出典: Tatoeba文番号 11257869
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この文章を書き直しました。

英語の訳

  • I have rewritten this sentence.
出典: Tatoeba文番号 10699148
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この文章は正しいでしょうか?

英語の訳

  • Is this sentence correct?
出典: Tatoeba文番号 8734914
TatoebadryhayCC BY 2.0 FR

以下の文章を読んで下さい。

英語の訳

  • Please read the text below.
出典: Tatoeba文番号 1857516
TatoebaCC BY 2.0 FR

この文章は意味を成さない。

英語の訳

  • This sentence doesn't make sense.
出典: Tatoeba文番号 219899
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の文章はとても主観的だ。

英語の訳

  • His writing is very subjective.
出典: Tatoeba文番号 116191
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この文章を読んで訳しなさい。

英語の訳

  • Read and translate this text.
出典: Tatoeba文番号 12703165
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

先生、この文章は正しいですか?

英語の訳

  • Is this sentence correct, teacher?
出典: Tatoeba文番号 11243008
TatoebatsukimoriCC BY 2.0 FR

意味が曖昧でない文章を書いて!

英語の訳

  • Write a sentence that isn't vague in meaning!
  • Write a sentence where the meaning is clear!
出典: Tatoeba文番号 6832813
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

この文章を訳す気にならない。

英語の訳

  • I don't feel like translating this sentence.
出典: Tatoeba文番号 876551
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この文章をどう解釈しますか。

英語の訳

  • How do you interpret these sentences?
  • How would you interpret this passage?
出典: Tatoeba文番号 219897
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

今日は、悲観的な文章が多いね。

英語の訳

  • There are a lot of gloomy sentences today.
出典: Tatoeba文番号 10079734
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この文章では意味が通じません。

英語の訳

  • This sentence doesn't make sense.
出典: Tatoeba文番号 9837612
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この文章の意味が曖昧なんだよ。

英語の訳

  • The meaning of this sentence is obscure.
出典: Tatoeba文番号 9711693
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

この文章を訳してもらえませんか?

英語の訳

  • Could you translate this sentence for me?
出典: Tatoeba文番号 2446366
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

文章を書き直して長くしました。

英語の訳

  • The sentence got longer after it was re-written.
出典: Tatoeba文番号 2225322
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

この文章を完成させてください。

英語の訳

  • Please complete this sentence.
出典: Tatoeba文番号 679891
TatoebaCC BY 2.0 FR

次の文章を日本語に直しなさい。

英語の訳

  • Put the following sentences into Japanese.
出典: Tatoeba文番号 150227
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この文章は何を意味していると思う?

英語の訳

  • What do you think this sentence means?
出典: Tatoeba文番号 4216129
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムの書く文章はとても訳しにくい。

英語の訳

  • Tom's sentences are really hard to translate.
出典: Tatoeba文番号 2260045