使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
改行を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
ここで改行しなさい。
英語の訳
首相は行政改革を提案した。
英語の訳
政治改革を実行すると彼は約束した。
英語の訳
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
英語の訳
彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
英語の訳
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
英語の訳
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
英語の訳
今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
英語の訳
新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待されている。
英語の訳
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
英語の訳
現段階では、ソフトのバグ改修のみ行っています。機能強化については承っておりません。
英語の訳
彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
英語の訳
私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね?
英語の訳