Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
外の方が気持ちいいよ。
英語の訳
- It's more comfortable outside.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
箸の持ち方が分かりません。
英語の訳
- I don't understand the way to hold chopsticks.
- I don't understand how to hold chopsticks.
- I don't know how to hold chopsticks.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
箸の正しい持ち方って知ってる?
英語の訳
- Do you know how to correctly hold chopsticks?
TatoebaCC BY 2.0 FR
私達は違った考え方を持っている。
英語の訳
- We have different ways of thinking.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
僕の方がおもちゃいっぱい持ってるし。
英語の訳
- I have more toys than you do.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私たちは正方形のテーブルを持っています。
TatoebaCC BY 2.0 FR
金持ちになるよりむしろ貧乏でいる方がいい。
英語の訳
- I prefer being poor to being rich.
TatoebaCC BY 2.0 FR
親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。
英語の訳
- Children whose parents are rich do not know how to use money.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
英語の訳
- I don't know how to express my thanks.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
トムもメアリーも両方ともお金持ちになったよ。
英語の訳
- Tom and Mary both got rich.
- Both Tom and Mary got rich.
TatoebaCC BY 2.0 FR
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
英語の訳
- A person views things differently according to whether they are rich or poor.
- People look at things differently depending on whether they are rich or poor.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。
英語の訳
- He talks as if he were rich.
TatoebaCC BY 2.0 FR
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
英語の訳
- The primary means of communication for cats is body language.
TatoebaCC BY 2.0 FR
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。
英語の訳
- The primary means of communication for cats is body language.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。
英語の訳
- Perhaps I should take an umbrella with me just in case.
TatoebaCC BY 2.0 FR
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
英語の訳
- We see things differently according to whether we are rich or poor.
- We see things differently, according to whether we are rich or poor.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。
英語の訳
- I was at a loss for words.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
ひとの気持ちなんか考えない人間の方がモテるのかもな。
英語の訳
- It seems like the people that don't care about others' feelings are the more popular ones.
TatoebaCC BY 2.0 FR
金持ちとして死ぬよりも、金持ちとして生きる方が良い。
英語の訳
- It is better to live rich, than to die rich.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
英語の訳
- I have no sense of direction so I always travel with a compass.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
金持ちに生まれるより、運が良い人間に生まれる方がいい。
英語の訳
- It's better to be born lucky than to be born rich.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
前回お配りした資料をお持ちでない方はいらっしゃいますか?
英語の訳
- Is there anyone who doesn't have the documents I handed out last time?
TatoebaCC BY 2.0 FR
他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。
英語の訳
- I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.
TatoebaCC BY 2.0 FR
人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。
英語の訳
- People see things differently according as they are rich or poor.
TatoebaandresangeliniCC BY 2.0 FR
お互いの気持ちが分かるべくちゃんと話し合った方がいんじゃない。
英語の訳
- Wouldn't it be better to talk it out so that you both understand each other's feelings?