YOMI読みの道

例文

所記を含む例文一覧

所記を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全14件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 14 件所記
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは空所に記入しました。

英語の訳

  • They filled in the blanks.
出典: Tatoeba文番号 97301
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

氏名と住所をご記入ください。

英語の訳

  • Put down your name and address.
出典: Tatoeba文番号 11336719
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

自宅の住所をご記入ください。

英語の訳

  • Please write down your home address.
出典: Tatoeba文番号 9851686
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の本当の住所は下記の通りです。

英語の訳

  • My real address is as follows.
出典: Tatoeba文番号 162626
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの名前と住所を記入しなさい。

英語の訳

  • Fill in your name and address.
出典: Tatoeba文番号 232998
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ここに名前と住所を記入してください。

英語の訳

  • Fill in your name and address here.
出典: Tatoeba文番号 10493300
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

こちらに、現住所を記入してください。

英語の訳

  • Please enter your current address here.
  • Please fill out your current address here.
  • Please fill in your current address here.
出典: Tatoeba文番号 9851690
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この道を行けば記念碑の所へ行けますよ。

英語の訳

  • This road will lead you to the monument.
出典: Tatoeba文番号 220275
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。

英語の訳

  • I scribbled down his address in the back of my diary.
出典: Tatoeba文番号 154749
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

こちらに氏名・住所・電話番号をご記入ください。

英語の訳

  • Please write down your name, address, and phone number here.
出典: Tatoeba文番号 8866543
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こちらの用紙に、お名前とご住所をご記入ください。

英語の訳

  • Please fill in your name and address on this form.
出典: Tatoeba文番号 11093745
TatoebaCC BY 2.0 FR

貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。

英語の訳

  • Please change your database to reflect the new address as follows.
出典: Tatoeba文番号 183047
TatoebaCC BY 2.0 FR

保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。

英語の訳

  • Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
出典: Tatoeba文番号 83243
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。

英語の訳

  • A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source.
出典: Tatoeba文番号 77869