使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
戦ごっこを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
日本の戦後の復興は有名な話である。
英語の訳
戦後日本は科学と工学に大いに進歩した。
英語の訳
戦争が終わったのは4年後のことでした。
英語の訳
一連の出来事が戦争の勃発を引き起こした。
英語の訳
日本は敗戦後ソ連と平和条約を締結し損ねました。
英語の訳
内戦がなかったら、彼らは今ごろ裕福なことだろう。
英語の訳
この戦いの後ナポレオンはヨーロッパの支配者になった。
英語の訳
政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。
英語の訳
戦後まもなく父は新しい家を買ったが、そこで私は生まれた。
英語の訳
明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。
英語の訳
法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。
英語の訳
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
英語の訳
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
英語の訳
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
英語の訳
第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
英語の訳
第一次世界大戦後、イタリアは密約を結んだにもかかわらず、外国領土に対して債権を全て行使することができなかった。
英語の訳
小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
英語の訳
若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
英語の訳