YOMI読みの道

例文

我を含む例文一覧

我を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 71全2,124件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件71 / 85次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。

英語の訳

  • We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
出典: Tatoeba文番号 185837
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。

英語の訳

  • We had to do without oil during the war.
出典: Tatoeba文番号 185719
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。

英語の訳

  • Every one of us is more or less interested in art.
出典: Tatoeba文番号 185688
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。

英語の訳

  • We lack an incentive for pursuing the eastern market.
出典: Tatoeba文番号 185661
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。

英語の訳

  • We cannot but wonder at his skill in skiing.
出典: Tatoeba文番号 185619
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。

英語の訳

  • We got some special evidence that proves that he is guilty.
出典: Tatoeba文番号 185598
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。

英語の訳

  • Can we check the rapid spread of the 'flu?
出典: Tatoeba文番号 185502
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。

英語の訳

  • We insist that a meeting be held as soon as possible.
出典: Tatoeba文番号 185293
TatoebaCC BY 2.0 FR

怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。

英語の訳

  • An injury put the shortstop out of action.
出典: Tatoeba文番号 185161
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。

英語の訳

  • In a foreign country most of us go through culture shock.
出典: Tatoeba文番号 184821
TatoebaCC BY 2.0 FR

空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。

英語の訳

  • If it were not for air, we could not live.
出典: Tatoeba文番号 179402
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。

英語の訳

  • In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
出典: Tatoeba文番号 178004
TatoebaCC BY 2.0 FR

政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。

英語の訳

  • Our governments belong to us, not us to them.
出典: Tatoeba文番号 143161
TatoebaCC BY 2.0 FR

戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。

英語の訳

  • During the war, we had to do without sugar.
出典: Tatoeba文番号 141244
TatoebaCC BY 2.0 FR

知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。

英語の訳

  • The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.
出典: Tatoeba文番号 127036
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。

英語の訳

  • If he can do it well, so much more can we.
出典: Tatoeba文番号 119280
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。

英語の訳

  • He betrayed us by telling the enemy where we were.
出典: Tatoeba文番号 109156
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。

英語の訳

  • He gave us a detailed account of his experiences in Africa.
出典: Tatoeba文番号 109150
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。

英語の訳

  • He did not ignore our request, and neither did she.
出典: Tatoeba文番号 109110
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。

英語の訳

  • They have, among them, ruined our plan.
出典: Tatoeba文番号 97370
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。

英語の訳

  • Her calm judgement ensured us from accidents.
出典: Tatoeba文番号 93842
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。

英語の訳

  • She can't stand being treated like a child.
出典: Tatoeba文番号 89738
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。

英語の訳

  • We thought it wrong to leave her alone.
出典: Tatoeba文番号 86133
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。

英語の訳

  • It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury.
出典: Tatoeba文番号 76013
TatoebaandresangeliniCC BY 2.0 FR

この程度の怪我なら痛いはずが、何故か痛くも何ともない。

英語の訳

  • An injury like this should hurt, but it doesn't at all, for some reason.
出典: Tatoeba文番号 6695209