我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
英語の訳
- We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。
英語の訳
- We had to do without oil during the war.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
英語の訳
- Every one of us is more or less interested in art.
我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。
英語の訳
- We lack an incentive for pursuing the eastern market.
我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。
英語の訳
- We cannot but wonder at his skill in skiing.
我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
英語の訳
- We got some special evidence that proves that he is guilty.
我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。
英語の訳
- Can we check the rapid spread of the 'flu?
会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。
英語の訳
- We insist that a meeting be held as soon as possible.
怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。
英語の訳
- An injury put the shortstop out of action.
外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。
英語の訳
- In a foreign country most of us go through culture shock.
空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。
英語の訳
- If it were not for air, we could not live.
君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。
英語の訳
- In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。
英語の訳
- Our governments belong to us, not us to them.
戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。
英語の訳
- During the war, we had to do without sugar.
知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
英語の訳
- The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.
彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。
英語の訳
- If he can do it well, so much more can we.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
英語の訳
- He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。
英語の訳
- He gave us a detailed account of his experiences in Africa.
彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。
英語の訳
- He did not ignore our request, and neither did she.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
英語の訳
- They have, among them, ruined our plan.
彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。
英語の訳
- Her calm judgement ensured us from accidents.
彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
英語の訳
- She can't stand being treated like a child.
彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。
英語の訳
- We thought it wrong to leave her alone.
少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。
英語の訳
- It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury.
この程度の怪我なら痛いはずが、何故か痛くも何ともない。
英語の訳
- An injury like this should hurt, but it doesn't at all, for some reason.