その問題の解決策について我々は意見を異にした。
英語の訳
- We differed as to the solution to the problem.
我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
英語の訳
- We studied Greek culture from various aspects.
我々はその問題を世界的視野で見なければならない。
英語の訳
- We must look at the problem from a global point of view.
高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。
英語の訳
- A tall tree hid his house from our view.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
英語の訳
- We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。
英語の訳
- The purpose of our trip is to visit a new factory.
我々は決定にあたって偏見に左右されるべきではない。
英語の訳
- We should not be influenced in our decisions by our prejudices.
彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
英語の訳
- He would not agree to our proposal.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
英語の訳
- Her sudden appearance in the doorway surprised us.
よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。
英語の訳
- Since we can't find a better one, let's make the best of what we have.
我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。
英語の訳
- Our views are in agreement with theirs as to the essential points.
我々の学校では一人で映画を見に行く事は禁止されている。
英語の訳
- Our school prohibits us from going to the movies alone.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
英語の訳
- We hope to come to an accord with them about arms reduction.
そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。
英語の訳
- Thinking about those sorts of things, I watched "Duck Soup" again.
その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。
英語の訳
- The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble.
我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。
英語の訳
- The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
英語の訳
- The reason why we cannot support his view will be given below.
我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
英語の訳
- Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.
我ながら、見よう見まねで縫った浴衣は、なかなかの仕上がりでした。
英語の訳
- If you'll let me say so myself, I think the yukata I sewed through copying someone else turned out quite a success.
ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。
英語の訳
- A mere glance is not enough for us to tell one from the other.
その像は本当に素晴らしい。まるで生きているかの如く、我々を見ている。
英語の訳
- That statue is truly amazing. It's looking at us as if it were alive.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
英語の訳
- We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。
英語の訳
- The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
英語の訳
- He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。
英語の訳
- These trees will screen our new house from public view.