事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
英語の訳
- I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
英語の訳
- I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
極めて緊急事態だったから、信号の色が変わるが早いか、父は車を発進させた。
英語の訳
- Since it was an extremely urgent situation, my father sped up the car as soon as the traffic light changed.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
英語の訳
- One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
英語の訳
- Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。
英語の訳
- Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.
パソコンを使わない時は、休止状態にしとくんじゃなくて、電源を切ってください。
英語の訳
- Please switch the computer off when you're not using it instead of putting it into hibernation.
長時間労働を是とするような、旧態依然とした企業風土を打破しなければならない。
英語の訳
- We must do away with the antiquated corporate culture that makes long working hours acceptable.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
英語の訳
- It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
英語の訳
- That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
英語の訳
- New forms of energy must be developed before oil dries up.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
英語の訳
- I want you to somehow resolve the situation as soon as possible, causing the least amount of trouble for my sister and those around us.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
英語の訳
- Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
英語の訳
- With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
英語の訳
- The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
英語の訳
- Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
英語の訳
- Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
英語の訳
- The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
英語の訳
- We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。
英語の訳
- Inspector, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
英語の訳
- To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
英語の訳
- There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
トムは酔っ払っていて、運転できる状態じゃないんです。家まで送ってあげてもらえませんか?
英語の訳
- Tom is too drunk to drive. Could you take him home?
「トムどうしたの?」「メアリーに何カップ?って聞いたら変態って言われた」「当たり前だろ」
英語の訳
- "What happened, Tom?" "When I asked Mary what cup size she is, she called me a pervert." "What did you expect?"
このような態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
英語の訳
- This is because they are trying to prove they are somewhat independent.