使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
感度を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼のあの態度、感じ悪いわね。
英語の訳
高感度フィルムは出してもいいですか。
英語の訳
適度な運動をすると我々は快適に感じる。
英語の訳
この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。
英語の訳
人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。
英語の訳
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
英語の訳
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
英語の訳
我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。
英語の訳
肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。
英語の訳
彼、彼女って日本語らしくないから使う度に罪悪感覚えるんだよね。
英語の訳
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
英語の訳
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
英語の訳
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
英語の訳
EQとは、心の知能を測る指標で、自分や他の人の気持ちを察したり、自分の感情をコントロールしたりする能力の程度を指します。
英語の訳
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
英語の訳