YOMI読みの道

例文

意字を含む例文一覧

意字を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全14件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 14 件意字
1 / 1
Tatoebavega12CC BY 2.0 FR

この漢字はどういう意味ですか。

英語の訳

  • What does this kanji mean?
出典: Tatoeba文番号 222576
TatoebaGreySquirrelCC BY 2.0 FR

漢和辞典で漢字の意味を調べたの。

英語の訳

  • I looked up the meaning of a kanji in a Sino-Japanese dictionary.
出典: Tatoeba文番号 13714024
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はそれを文字通りの意味に取った。

英語の訳

  • I took it in a literal sense.
出典: Tatoeba文番号 159678
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその句の文字どおりの意味を説明した。

英語の訳

  • He explained the literal meaning of the phrase.
出典: Tatoeba文番号 112978
TatoebaCC BY 2.0 FR

USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。

英語の訳

  • The initials USA stand for the United States of America.
出典: Tatoeba文番号 234787
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。

英語の訳

  • He explained the literal meaning of the sentences.
  • He explained the literal meaning of the sentence.
出典: Tatoeba文番号 97856
TatoebaCC BY 2.0 FR

注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。

英語の訳

  • Be more careful. You often leave out some letter or other.
出典: Tatoeba文番号 126348
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

注意:サポートされていない文字は「_」と表示されます。

英語の訳

  • Warning: unsupported characters are displayed using the '_' character.
出典: Tatoeba文番号 3559193
TatoebaCC BY 2.0 FR

われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。

英語の訳

  • We must guard against mistakes in spelling.
出典: Tatoeba文番号 191674
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。

英語の訳

  • I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
出典: Tatoeba文番号 161260
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

漢字で読む方が簡単かと思ったけど、読めない漢字もたくさんあって意外と難しい。

英語の訳

  • I thought that reading using kanji would be easier, but I find that there are a lot of kanji I cannot read so it is surprisingly difficult.
出典: Tatoeba文番号 9088808
TatoebaCC BY 2.0 FR

有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。

英語の訳

  • The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
出典: Tatoeba文番号 79260
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意しました。

英語の訳

  • I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
出典: Tatoeba文番号 75026
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?

英語の訳

  • One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version of this sentence is written with exactly 140 characters. How many characters does it take in other languages?
出典: Tatoeba文番号 2684884