使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
意字を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
この漢字はどういう意味ですか。
英語の訳
漢和辞典で漢字の意味を調べたの。
英語の訳
私はそれを文字通りの意味に取った。
英語の訳
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
英語の訳
USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
英語の訳
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
英語の訳
注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
英語の訳
注意:サポートされていない文字は「_」と表示されます。
英語の訳
われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。
英語の訳
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
英語の訳
漢字で読む方が簡単かと思ったけど、読めない漢字もたくさんあって意外と難しい。
英語の訳
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
英語の訳
文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意しました。
英語の訳
日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
英語の訳