トムは、一体どうしちゃったんだ?顔色が少し悪いよ。
英語の訳
- What's wrong with Tom? He looks a little pale.
顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない?
英語の訳
- Your face looks pale. Are you OK? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think?
黒人に対するひどい人種的憎悪はまだ存在している。
英語の訳
- There is still serious racial hatred against black people.
子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
英語の訳
- Even a child knows right from wrong.
全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
英語の訳
- Taken altogether, the President's record isn't half bad.
末弟は悪くないかもしれない、けれど私も悪くない。
英語の訳
- It mightn't have been my youngest brother's fault, but it wasn't mine either.
居心地が悪くて帰りたかったけど、そのまま残ったよ。
英語の訳
- I felt uncomfortable and wanted to leave, but I stayed.
どこが悪いのかその医者にははっきりわからなかった。
英語の訳
- The doctor was not sure what the trouble was.
どこへ行こうとも、彼の悪行の例が見つかるでしょう。
英語の訳
- Wherever you may go, you may find examples of his evil doings.
多くのテレビ番組が子供たちに悪い影響を与えている。
英語の訳
- Many TV programs have a bad influence on children.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
英語の訳
- His condition was, if anything, worse than in the morning.
私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
英語の訳
- His behavior, as I remember, was very bad.
私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。
英語の訳
- I had not gone so far before I felt sick.
彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
英語の訳
- He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。
英語の訳
- He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
英語の訳
- Can a child of her age distinguish good from bad?
良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
英語の訳
- How can you tell good English from bad English?
「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。
英語の訳
- He said, "I felt ill, but I am all right."
悪天候のため彼らはピクニックに行くのを思いとどまった。
英語の訳
- Bad weather discouraged them from going on a picnic.
記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
英語の訳
- The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
英語の訳
- Cheer up! Things are not so bad as you think.
- Cheer up! Things are not as bad as you think.
- Cheer up! Things aren't as bad as you think.
彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
英語の訳
- He was too upset to distinguish vice from virtue.
だけど、東京は空気が悪いし、人が多すぎて落ち着かない。
英語の訳
- However the air's bad in Tokyo, and there are too many people so I can't settle down.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
英語の訳
- For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
良い知らせと悪い知らせがあるんだけど、どっちから聞きたい?
英語の訳
- I have good news and bad news, which would you like to hear first?