TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。
英語の訳
- If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured.
TatoebaCC BY 2.0 FR
風が激しく吹いていた、さらに悪いことには、雨も降り始めた。
英語の訳
- The wind was blowing violently, and to make matters worse, it began raining.
TatoebaCC BY 2.0 FR
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
英語の訳
- Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
英語の訳
- What a mess... I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.
TatoebaCC BY 2.0 FR
真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか?
英語の訳
- I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice?
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「何もかもが最悪だ」「今の私の心境そのもの」「元気出してください!」
英語の訳
- "Everything's just crap." "I feel like that, too." "Cheer up!"
TatoebaCC BY 2.0 FR
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
英語の訳
- I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
TatoebaCC BY 2.0 FR
母の加減は少しもよくなっていなかった。むしろ悪くなっているようだった。
英語の訳
- My mother was not feeling any better. If anything, she looked worse.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。
英語の訳
- Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。
英語の訳
- Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit.
TatoebaCC BY 2.0 FR
科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。
英語の訳
- With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good.
TatoebaCC BY 2.0 FR
だんだんガソリンがなくなってきた、その上さらに悪いことには雪が激しく降り始めた。
英語の訳
- We were running out of gas, and what was worse, it began to snow heavily.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。
英語の訳
- She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
「店のばーさんは、すげー愛想悪いんだけどさー」「大輝、聞こえとるぞ」「げっ・・・」
英語の訳
- "The old lady of this shop is very unsociable but ..." "Taiki, I can hear you!" "Ack!"
TatoebalarsonnoahCC BY 2.0 FR
オリーブの葉は、善玉菌を 維持しつつ、病気を引き起こす悪い細菌を攻撃してくれるのです。
英語の訳
- Olive leaf attacks bad bacteria that can cause illness while still maintaining the good bacteria in your body.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。
英語の訳
- She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
勝手に水質検査を行ったあげく浄水器を売りつけるなど、悪質な訪問販売が多発しています。
英語の訳
- There are frequent instances of malicious door-to-door selling, such as pushing water purifiers on people after carrying out water quality tests without permission.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
英語の訳
- She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。
英語の訳
- In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。
英語の訳
- The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「トムって、どうしてあんなに機嫌悪いの?」「あっ、この間買った新車、ぶつけられたらしいよ。しばらくそっとしておいた方がいいよ」
英語の訳
- "Why is Tom in such a bad mood?" "I heard that he wrecked the new car he just bought. We should probably leave him alone for now."
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
文自体は悪くありませんが、ネイティブは自分自身をそのようには表現しないでしょう。ですから、私はこのように書くようにご提案します。
英語の訳
- The sentence itself isn't wrong, but natives wouldn't express themselves like that. So I suggest you write it like this.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
星空を見上げると、音もしないで何匹も蝙蝠が飛んでいる。その姿は見えないが、瞬間瞬間光を消す星の工合から、気味の悪い畜類の飛んでいるのが感じられるのである。
英語の訳
- If you look up at the starry sky, you'll find many bats on the wing, making not a sound. You can't quite make them out, but, from the way the stars disappear moment by moment, you can sense their eerily flying about.
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR
彼の見地によれば、英語による支配は人類の遺産を脅かす。「単一の言語」は、カネと消費主義に取り憑かれた「単一の考え方」に導くという、より悪しき危険をもたらす。
英語の訳
- In his view, the domination by English is a threat to the heritage of humanity. It poses an even worse risk: This "single language" will lead to a "single thought" obsessed with money and consumerism.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
外国語の学習者が間違いを恐れずに学習中の言語を使ってみるのは素晴らしいことですが、十分な実力のない人が間違いを恐れずに質の悪い語学教材を作るのはいかがなものかと思います。
英語の訳
- Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality.