使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
思念を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
残念に思います。
英語の訳
本当に残念だと思う。
英語の訳
みんな彼を残念に思った。
英語の訳
我々は彼の死を残念に思う。
英語の訳
残念だけど、そうは思えない。
英語の訳
彼が嘘をついたことを残念に思う。
英語の訳
離婚されたと聞き残念に思います。
英語の訳
それを聞いてとても残念に思います。
英語の訳
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
英語の訳
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
英語の訳
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
英語の訳
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
英語の訳
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
英語の訳
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
英語の訳
ほとんど食べない事を決して残念だとは思わない。
英語の訳
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
英語の訳
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
英語の訳
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
英語の訳
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
英語の訳
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
英語の訳
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
英語の訳
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
英語の訳
個人的に、変更が遅くなると残念だと思うけど、やっと良い方向に少しずつ向かいそうで嬉しいな!
英語の訳
今日の試合は残念な結果に終わってしまいましたが、この悔しさをバネに、次に向けて頑張りたいと思います。
英語の訳
日本の建前と本音という概念は、僕にとって、互いに嘘をついてるだけだと思う。表面的なものだけじゃない?本当は?気持ちを傷つけないためと分かってても、やっぱりあまり好きじゃない。
英語の訳