彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
英語の訳
- She's likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
近頃の実年世代は若者がどんなことをしても決して忠告しない。
英語の訳
- No matter what the young people do, the current generation refuses to try to help.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
英語の訳
- Thanks to your advice, I got over the hardship.
もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。
英語の訳
- If he had heard her advice, he would have succeeded.
- If he had gotten her advice, he would have succeeded.
- If he had received her advice, he would have succeeded.
最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。
英語の訳
- At first, the boy didn't pay much attention to my advice.
彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。
英語の訳
- He got very angry, for she refused to follow his advice.
あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。
英語の訳
- Had it not been for your advice he would have been ruined.
- If it hadn't been for your advice, he would have been ruined.
もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。
英語の訳
- If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded.
私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。
英語の訳
- All I can do is to give her advice.
私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。
英語の訳
- My English teacher advised me to read these books.
もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。
英語の訳
- If Bob had taken my advice, everything would be all right now.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
英語の訳
- If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
英語の訳
- I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.
食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。
英語の訳
- I advised him not to spend all his money on food.
彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
英語の訳
- If he had taken my advice, he would now be rich.
彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
英語の訳
- She's likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。
英語の訳
- Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that.
彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。
英語の訳
- When she got lost, she wished she had followed his advice.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
英語の訳
- Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
英語の訳
- If it had not been for your advice, I would have failed in my business.
彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。
英語の訳
- Despite my warnings, he works no harder.
彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。
英語の訳
- If it had not been for his advice, she would not have flown to London.
忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
英語の訳
- We may give advice, but we do not inspire conduct.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
英語の訳
- If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。
英語の訳
- George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself.