YOMI読みの道

例文

応分を含む例文一覧

応分を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全20件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 20 件応分
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

分相応に暮らせ。

英語の訳

  • Cut your coat according to your cloth.
出典: Tatoeba文番号 83707
TatoebaCC BY 2.0 FR

身分相応に暮らせ。

英語の訳

  • Cut your coat according to your cloth.
出典: Tatoeba文番号 144726
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は身分相応な生活をしている。

英語の訳

  • He lives within his means.
出典: Tatoeba文番号 103605
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは身分不相応な贅沢なものだ。

英語の訳

  • This is luxury beyond my income.
出典: Tatoeba文番号 218250
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は新しい生活へ自分を順応させた。

英語の訳

  • He adapted himself to his new life.
出典: Tatoeba文番号 103782
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は自分のひいきの馬を応援した。

英語の訳

  • She cheered for her favorite horse.
出典: Tatoeba文番号 89080
TatoebaCC BY 2.0 FR

分相応の暮らしをするようにすべきだ。

英語の訳

  • You should try to live within your income.
出典: Tatoeba文番号 83706
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。

英語の訳

  • Waseda tied Keio in yesterday's game.
出典: Tatoeba文番号 170039
TatoebaCC BY 2.0 FR

分相応の暮らしをするように努めなさい。

英語の訳

  • Try to live within your income.
出典: Tatoeba文番号 83705
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の能力に応じて働かなければならない。

英語の訳

  • You must work according to your ability.
出典: Tatoeba文番号 149783
TatoebaCC BY 2.0 FR

保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。

英語の訳

  • Conservative people always tell us to act within our station.
出典: Tatoeba文番号 83234
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

年齢に相応しくあらず、自分に相応しくあれ。

英語の訳

  • Don't act your age; act yourself.
出典: Tatoeba文番号 10181513
TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR

原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。

英語の訳

  • Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
出典: Tatoeba文番号 1484738
TatoebaCC BY 2.0 FR

地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。

英語の訳

  • We have adequate inventories of the product to meet local demand.
出典: Tatoeba文番号 126838
TatoebaCC BY 2.0 FR

郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。

英語の訳

  • In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
出典: Tatoeba文番号 79180
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。

英語の訳

  • I accepted the offer after due consideration.
出典: Tatoeba文番号 156014
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。

英語の訳

  • Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
出典: Tatoeba文番号 151126
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。

英語の訳

  • Tom has no idea how to deal with this problem.
出典: Tatoeba文番号 2052375
TatoebaCC BY 2.0 FR

決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。

英語の訳

  • I advise you never to live beyond your income.
出典: Tatoeba文番号 175934
TatoebaCC BY 2.0 FR

大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。

英語の訳

  • The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
出典: Tatoeba文番号 137586