TatoebaCC BY 2.0 FR
年寄りはものを忘れがちである。
英語の訳
- Old men are apt to forget.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
友達に年賀状を出すのを忘れてた。
英語の訳
- I forgot to send New Year's cards to my friends.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
去年の夏の出来事は忘れられないよ。
英語の訳
- I can't forget what happened last summer.
- I'll never forget what happened last summer.
- I won't forget what happened last summer.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
人は年を取るにつれて忘れっぽくなる。
英語の訳
- The older we grow, the more forgetful we become.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
英語の訳
- It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
- We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
私、今夜の忘年会には参加しないつもりなの。
英語の訳
- I am not going to join the year-end party tonight.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は数年前に彼女に会ったことを忘れていた。
英語の訳
- I had forgotten that I had met her several years ago.
TatoebaCC BY 2.0 FR
去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。
英語の訳
- I'll never forget visiting Paris last summer.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
私たちは年をとるにつれて忘れっぽくなるんだよ。
英語の訳
- We become forgetful as we grow older.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。
英語の訳
- I'll never forget visiting Paris last summer.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。
英語の訳
- I'll never forget shaking the President's hand last year.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。
英語の訳
- I will never forget meeting that popular writer last year.
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
猫は三年の恩を三日で忘れる、犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ。
英語の訳
- A cat will forget three years of kindness in three days, feed a dog for three days and he will remember it for three years.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
学校で6年ドイツ語をやったけど、もうほとんど忘れてしまった。
英語の訳
- I did German at school for six years, but I've forgotten almost all of it now.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ジェーンはこの一年を決して忘れないでしょう。私達も忘れません。
英語の訳
- Jane will never forget this past year. Neither will we.
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR
去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。
英語の訳
- Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others.
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
英語の訳
- Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge harshly the circumstances of the young persons born of the next generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap between the old and the young.