使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
心意を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
心から同意します。
英語の訳
心の底から同意します。
英語の訳
彼は誠心誠意、彼女に尽くした。
英語の訳
私は他の人の意見には無関心である。
英語の訳
パリはある意味で、世界の中心である。
英語の訳
まだ決心がつかないので同意できません。
英語の訳
君と意見を異にするので私には心苦しい。
英語の訳
彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
英語の訳
彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。
英語の訳
乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。
英語の訳
ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。
英語の訳
ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。
英語の訳
君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。
英語の訳
言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。
英語の訳
私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。
英語の訳
ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
英語の訳
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
英語の訳
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
英語の訳
テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。
英語の訳
インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
英語の訳
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
英語の訳