私、心配性なんです。
野心は彼の特性の1つだ。
英語の訳
- Ambition is one of his characteristics.
彼女は自己中心的な女性だ。
着る物に無関心な女性はいない。
英語の訳
- No woman is indifferent to her clothing.
彼はあの女性に下心を抱いている。
英語の訳
- He has designs on that girl.
彼はそのきれいな女性に心を奪われた。
英語の訳
- He lost his heart to the pretty girl.
彼の性格には同情心がまったく欠けている。
英語の訳
- Compassion is entirely absent from his character.
彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。
英語の訳
- He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris.
彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。
英語の訳
- She is a strenuous supporter of women's rights.
若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。
英語の訳
- The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope.
嘘は知能、性心理の発達や精神の安定に関係している。
英語の訳
- Lying related to sexual psychology development, mental stability and knowledge.
あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
英語の訳
- That woman is proud rather than vain.
心臓病で余命一年と言われた五十歳の男性からの電話がありました。
英語の訳
- There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけにはいけない。
英語の訳
- I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。
英語の訳
- For others, it is a vision of what could be.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
英語の訳
- All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
低刺激性のクリームですので、敏感肌の方にも安心してお使いいただけます。
英語の訳
- It's a hypoallergenic cream, so even those with sensitive skin can use it without worry.
キエが年上の男性にすっかり心を奪われてしまったのは、彼との出会いが最初だった。
英語の訳
- Kie never got off on older men until she met him.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
英語の訳
- The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
英語の訳
- Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
英語の訳
- In the first place, women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
彼があまり熱心に言い寄ってきたので、その晩彼のお相手をした女性は、とうとう参ってしまった。
英語の訳
- He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.
「心配しないで」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから」
英語の訳
- "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine."
女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。
英語の訳
- Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force.
すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
英語の訳
- All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.