使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
心ばえを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼女の演技に心を奪われた。
英語の訳
自分の心に従えばいいんだよ。
英語の訳
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
英語の訳
馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。
英語の訳
すばらしい考えがふと心に浮かんだ。
英語の訳
心ここに在らざれば聞けども聴こえず。
英語の訳
この道を行けば駅と市の中心地にでます。
英語の訳
君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。
英語の訳
あなたは熱心に勉強しさえすればよいのです。
英語の訳
観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。
英語の訳
こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。
英語の訳
そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。
英語の訳
心理学を勉強すればするほど面白いと思えてきたんだ。
英語の訳
彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。
英語の訳
そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。
英語の訳
空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。
英語の訳
当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
英語の訳
その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。
英語の訳
我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。
英語の訳
心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。
英語の訳
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
英語の訳
彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。
英語の訳
どのバスか電車に乗れば、街の中心街へ行けるのか教えてください。
英語の訳
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
英語の訳
そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。
英語の訳