使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
得手を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
得手に鼻がつく。
英語の訳
得手に帆を揚げる。
英語の訳
彼は化学が不得手だ。
英語の訳
手抜き料理なら、得意よ。
英語の訳
誰にでも得手不得手がある。
英語の訳
私のいとこは手品が得意です。
英語の訳
時を得た一針は九針の手間を省く。
英語の訳
日本語が不得意なので上手に書けません。
英語の訳
外科医は私に手術を受けるよう説得した。
英語の訳
日本の選手はメダルをいくつ獲得しましたか?
英語の訳
その演奏は聴衆からすばらしい拍手を得た。
英語の訳
私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。
英語の訳
眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。
英語の訳
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
英語の訳
中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。
英語の訳
あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。
英語の訳
選手達は優勝旗を獲得したのですっかり興奮していた。
英語の訳
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
英語の訳
この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。
英語の訳
サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。
英語の訳
ビザを取得するには、どのような手続きをすればいいのですか?
英語の訳
外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。
英語の訳
彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるを得なかった。
英語の訳
誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
英語の訳
外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
英語の訳