使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
従来を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は従来の習慣と違ったことをした。
英語の訳
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
英語の訳
彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
英語の訳
彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
英語の訳
彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
英語の訳
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
英語の訳
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
英語の訳
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
英語の訳
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
英語の訳
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
英語の訳
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
英語の訳
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
英語の訳
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
英語の訳
「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
英語の訳