人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
英語の訳
- Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
英語の訳
- The company was forced to lay off many employees.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
英語の訳
- Most employees expect a pay raise once a year.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
英語の訳
- Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
英語の訳
- Is there any reason why I must obey him?
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
英語の訳
- I regret not having taken my doctor's advice.
賃金に対する従業員の不満は、経営者には耳が痛かろう。
英語の訳
- The claim from the employee about wages may be abrasive to the employer.
私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
英語の訳
- She was engaged in some interesting work when I arrived.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
英語の訳
- Training conditions workers to react quickly to an emergency.
私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
英語の訳
- We obey our parents because we honor them and we love them.
私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
英語の訳
- I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
英語の訳
- The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
英語の訳
- Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
英語の訳
- Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
英語の訳
- I dislike going through customs at the airport because it takes so long.
私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
英語の訳
- I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
英語の訳
- He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
英語の訳
- Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
英語の訳
- The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
英語の訳
- When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
英語の訳
- As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
英語の訳
- A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
英語の訳
- He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
英語の訳
- Conformity is an essential element of our homogeneous community.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
英語の訳
- I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.