YOMI読みの道

例文

後がつかえるを含む例文一覧

後がつかえるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全32件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件後がつかえる
1 / 2次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が後悔してふりかえることが一つある。

英語の訳

  • There is one thing I look back on with regret.
出典: Tatoeba文番号 167753
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は今日から1週間後、つまり12月10日に帰ってくる。

英語の訳

  • He will be back a week from today, that is, on December 10.
出典: Tatoeba文番号 107096
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。

英語の訳

  • He felt himself seized by a strong arm from behind.
出典: Tatoeba文番号 103611
TatoebaCC BY 2.0 FR

最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。

英語の訳

  • He supposed he could always quit the job in the last resort.
出典: Tatoeba文番号 170558
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムが家まで後をつけてメアリーを殺したと彼らは思っている。

英語の訳

  • They think that Tom followed Mary home and killed her.
  • They think Tom followed Mary home and killed her.
出典: Tatoeba文番号 1749395
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

私たちが働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。

英語の訳

  • Our company supports several cultural events.
出典: Tatoeba文番号 167531
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。

英語の訳

  • After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
出典: Tatoeba文番号 997175
TatoebaCC BY 2.0 FR

早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。

英語の訳

  • He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
出典: Tatoeba文番号 140481
TatoebaCC BY 2.0 FR

その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。

英語の訳

  • The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush hour.
出典: Tatoeba文番号 212199
TatoebaCC BY 2.0 FR

他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。

英語の訳

  • If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.
出典: Tatoeba文番号 138577
TatoebaCC BY 2.0 FR

物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。

英語の訳

  • One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future.
出典: Tatoeba文番号 83787
TatoebaCC BY 2.0 FR

宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。

英語の訳

  • After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
出典: Tatoeba文番号 147850
TatoebaCC BY 2.0 FR

長く歩いた後で疲れたかどうか聞くと、彼女は「ええ、ちょっと」と言った。

英語の訳

  • When I asked her if she was tired after the long walk, she said, "Sort of."
出典: Tatoeba文番号 125900
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。

英語の訳

  • For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.
出典: Tatoeba文番号 196989
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。

英語の訳

  • Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
出典: Tatoeba文番号 122686
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。

英語の訳

  • I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
出典: Tatoeba文番号 910584
TatoebaCC BY 2.0 FR

黒人はバスの後部に座るか、もしも後部がつまってしまえば立たねばならなかった。

英語の訳

  • Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full.
出典: Tatoeba文番号 172979
TatoebaCC BY 2.0 FR

今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。

英語の訳

  • After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
出典: Tatoeba文番号 172583
TatoebaCC BY 2.0 FR

何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。

英語の訳

  • He's given to going overboard every time he gets a new idea.
出典: Tatoeba文番号 187928
TatoebaCC BY 2.0 FR

戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。

英語の訳

  • The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.
出典: Tatoeba文番号 141332
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。

英語の訳

  • After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
出典: Tatoeba文番号 1142556
TatoebaCC BY 2.0 FR

スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。

英語の訳

  • Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
出典: Tatoeba文番号 214695
TatoebaCC BY 2.0 FR

これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。

英語の訳

  • If we hang around here any longer, there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
出典: Tatoeba文番号 76712
TatoebaCC BY 2.0 FR

人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。

英語の訳

  • It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age.
出典: Tatoeba文番号 144262
TatoebaCC BY 2.0 FR

近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。

英語の訳

  • They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.
出典: Tatoeba文番号 179901