YOMI読みの道

例文

当事者を含む例文一覧

当事者を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全11件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 11 件当事者
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

住民は当事者に背いた。

英語の訳

  • The inhabitants rebelled against the ruler.
出典: Tatoeba文番号 148076
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は両当事者の間を調停した。

英語の訳

  • He mediated between the two parties.
出典: Tatoeba文番号 98957
TatoebaCC BY 2.0 FR

当事者同士の話し合いがもっと必要だ。

英語の訳

  • There should be more communication between the persons concerned.
出典: Tatoeba文番号 124094
TatoebaCC BY 2.0 FR

この契約は当事者全部が履行すべきものである。

英語の訳

  • This agreement is binding on all parties.
出典: Tatoeba文番号 222232
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。

英語の訳

  • When one goes to the notary public's office, the following are required.
出典: Tatoeba文番号 74308
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。

英語の訳

  • You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.
出典: Tatoeba文番号 226927
TatoebaCC BY 2.0 FR

若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし — 彼は、本当に途方に暮れていた。

英語の訳

  • That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss.
出典: Tatoeba文番号 148812
TatoebaCC BY 2.0 FR

共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。

英語の訳

  • Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.
出典: Tatoeba文番号 180619
TatoebaCC BY 2.0 FR

当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。

英語の訳

  • You speak pretty highly of him, but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
出典: Tatoeba文番号 124096
TatoebaCC BY 2.0 FR

役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。

英語の訳

  • An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
出典: Tatoeba文番号 79564
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。

英語の訳

  • It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of the world, there has not yet been a single king.
出典: Tatoeba文番号 1290679