その金は負債の支払いに充当することになっている。
英語の訳
- The money is to be applied to the debt.
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
英語の訳
- We can depend on her helping us.
- We can depend on her to help us.
私たちは彼が当然、私たちに同行すると思っていた。
英語の訳
- We took it for granted that he would come with us.
私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。
英語の訳
- I was banking on him to help me.
私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
英語の訳
- I took it for granted that he would succeed.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
英語の訳
- Thank you very much for patronizing our store for a long time.
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
英語の訳
- We will begin by considering the concept of "quota".
このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
英語の訳
- This rule doesn't apply to every case.
車を運転することは、本当はとても簡単なことである。
英語の訳
- Driving a car is really very simple.
この規則を全てのケースに当てはめることはできません。
英語の訳
- You can't apply this rule to every case.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
英語の訳
- He that marries for wealth sells his liberty.
若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。
英語の訳
- Respect of the young for the old is quite natural.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
英語の訳
- He is sure to carry out the task assigned to him.
被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
英語の訳
- Do you think the accused is really guilty of the crime?
この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。
英語の訳
- All this may sound strange, but it is true.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
英語の訳
- It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
英語の訳
- Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。
英語の訳
- To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.
当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
英語の訳
- Were those women in favor of votes for women?
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
英語の訳
- He will come here soon to inspect the industry of this town.
直射日光の当たる場所は避け、涼しい場所で保管してください。
英語の訳
- Store in a cool place, away from direct sunlight.
いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。
英語の訳
- How can you justify your behavior?
時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。
英語の訳
- Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
英語の訳
- I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
英語の訳
- It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.