YOMI読みの道

例文

引見を含む例文一覧

引見を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全23件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 23 件引見
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

引き換え券を見せて下さい。

英語の訳

  • May I see your claim tags?
  • Please present your claim tags.
出典: Tatoeba文番号 189997
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この引用文はどこで見つけたの?

英語の訳

  • Where did you find this quote?
出典: Tatoeba文番号 11589794
TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR

風邪を引いた子供達を見ます。

英語の訳

  • I see the children who had a cold.
出典: Tatoeba文番号 1483663
TatoebaCC BY 2.0 FR

長い目で見れば、正直は引き合う。

英語の訳

  • Honesty pays in the long run.
出典: Tatoeba文番号 125919
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は馬が荷車を引いているのを見た。

英語の訳

  • I saw a horse pulling a cart.
出典: Tatoeba文番号 154636
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。

英語の訳

  • I saw him tear up the letter.
出典: Tatoeba文番号 154572
TatoebaCC BY 2.0 FR

向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。

英語の訳

  • Reckless driving will lead to an accident.
出典: Tatoeba文番号 173830
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

このオープニング、見た瞬間引きこまれた。

英語の訳

  • I was pulled in the moment I saw this opening.
出典: Tatoeba文番号 11033552
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

セール前に値上げして割引率を高く見せる。

英語の訳

  • Before the sale, they raise prices to make the discounts seem larger.
出典: Tatoeba文番号 11024431
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは割引率についての意見が一致した。

英語の訳

  • We have agreed on the rate of discount.
出典: Tatoeba文番号 165967
TatoebaCC BY 2.0 FR

私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。

英語の訳

  • I saw the white trail of his frozen breath.
出典: Tatoeba文番号 164525
TatoebaCC BY 2.0 FR

STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。

英語の訳

  • We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.
出典: Tatoeba文番号 234804
Tatoebameow88CC BY 2.0 FR

トムは引き出しに何が入っているか見たがっている。

英語の訳

  • Tom wants to see what's in the drawer.
出典: Tatoeba文番号 11187842
TatoebaCC BY 2.0 FR

後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。

英語の訳

  • The backer is waiting to see how the deal pans out.
出典: Tatoeba文番号 174297
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。

英語の訳

  • We were taught that Newton discovered the law of gravity.
出典: Tatoeba文番号 151729
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。

英語の訳

  • We learned that Newton discovered the law of gravitation.
出典: Tatoeba文番号 166253
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

しらばっくれるな!君が万引きしたところを警備員が見ていたんだぞ。

英語の訳

  • Stop playing dumb! The security guards saw you shoplifting!
出典: Tatoeba文番号 1102448
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。

英語の訳

  • It took a long time to bring him around to our point of view.
出典: Tatoeba文番号 95837
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。

英語の訳

  • For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
出典: Tatoeba文番号 235587
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

別れた男のことをいつまでもずるずると引きずるのはやめなよ。新しい恋を見つけなきゃ。

英語の訳

  • Stop obsessing over the man you broke up with. You should find a new partner.
出典: Tatoeba文番号 1155842
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。

英語の訳

  • I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go.
出典: Tatoeba文番号 76405
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。

英語の訳

  • Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
  • Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
出典: Tatoeba文番号 1014831
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

日本には、お見合い結婚と恋愛結婚とがあります。お見合い結婚の場合、お互いの家族に釣書を見せ、承諾を得なければなりません。そのような結婚は、まるでビジネス上の取引関係のようです。

英語の訳

  • In Japan, there are arranged marriages and love marriages. In arranged marriages, each partner must show biodata to each other's families before possible approval. Such a marriage is seen also as a business relationship.
出典: Tatoeba文番号 10559321