問題は子供の引き取り権だった。
英語の訳
- But custody of the children was a problem.
私は何年もこの店と取り引きがある。
英語の訳
- I've dealt with this store for years.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
英語の訳
- Her husband also wanted custody of the children.
小泉氏が森氏の総理大臣の座を引き継いだ。
英語の訳
- Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister.
ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?
英語の訳
- Has anybody here made a profit in futures trading?
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
英語の訳
- The two children pulled at the rope until it broke.
こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。
英語の訳
- Such manuals should be written in simpler language.
彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
英語の訳
- She bundled everything into the drawers.
卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
英語の訳
- The wholesalers might try to back out of the deal.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
英語の訳
- Jane and Mary are always competing for attention.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
英語の訳
- This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
英語の訳
- Our best negotiators always drive a hard bargain.
腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
英語の訳
- His backache left him lurching along with leaden legs.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
英語の訳
- If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
3か国語を流暢に話せるメアリーは、どこの企業からも引く手あまただった。
英語の訳
- Mary, being able to speak 3 languages fluently, finds attention from businesses everywhere.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
英語の訳
- Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
英語の訳
- "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
その影響は広範囲にわたり、世界中で季節外れの天候、作物の不作、飢饉を引き起こしました。
英語の訳
- The effects were widespread, causing unseasonable weather, crop failures, and famine throughout the world.
「そちらでの生活は慣れましたか?」「そうですねぇ。まだまだですね。若干引きこもり気味です」
英語の訳
- ”Have you gotten used to the life there?” ”Well, not yet. I'm kind of a homebody."
成人年齢が18歳に引き下げられた後も、成人式は今まで通り20歳で行うという自治体が多いようです。
英語の訳
- Even after the legal age of adulthood got lowered to 18, it seems like there's still a lot of places where they continue to do their coming of age ceremonies at 20, as they'd been doing before.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
英語の訳
- Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうとサンベルトへ引っ越す退職者も多い。
英語の訳
- Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
英語の訳
- If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
英語の訳
- The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.
なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
英語の訳
- Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business?