使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
序でを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
序文で著者は次のように述べている。
英語の訳
日本では給料は大体年功序列による。
英語の訳
Pが半順序集合であることを証明せよ。
英語の訳
何をするにも順序を踏んでやりなさい。
英語の訳
みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。
英語の訳
トムさんは考えを順序立てられませんでした。
英語の訳
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
英語の訳
社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。
英語の訳
今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。
英語の訳
社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。
英語の訳
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
英語の訳
一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。
英語の訳
自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
英語の訳
序に、日本でシュークリームと呼んでいる菓子は、英国へ行ってもフランスへ行ってもその名前では通用しない。イギリスでシュークリームを持って来いといったら、靴墨を持って来たというおとしばなしもできているくらいだ。
英語の訳
序に、日本でシユウ・クリイムと呼んでゐる菓子は、英国へ行つても仏蘭西へ行つてもその名前では通用しない。英吉利でシユウ・クリイムを持つて来いと云つたら、靴墨を持つて来たといふおとしばなしもできてゐるくらゐだ。
英語の訳