彼は来るたびに長居をする。
英語の訳
- He stays a long time every time he comes.
君と居るとくつろいだ気分になる。
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
英語の訳
- I never see that play without crying.
- When I see that play, I always cry.
君が構わないなら、もうしばらく居るよ。
英語の訳
- I'll stay for a while longer if you don't mind.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
英語の訳
- This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
英語の訳
- A household is a group that shares the same living space and finances.
おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
英語の訳
- You can stay here as long as you keep quiet.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
英語の訳
- What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
英語の訳
- He must be at home. I see his car in his garage.
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
英語の訳
- What a lonely world it will be with you away!
子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。
英語の訳
- Some people think you cannot overpraise a child.
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。
英語の訳
- After his father's death, John took to spending his time in bars.
遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
英語の訳
- You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
英語の訳
- One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
- One Sunday morning George burst into the living room and said this.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
英語の訳
- When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
あなたならメアリーの居所を知ってるだろうって、トムが教えてくれたの。
英語の訳
- Tom told me that you probably know where Mary lives.
- Tom told me you probably know where Mary lives.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
英語の訳
- Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
英語の訳
- Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
英語の訳
- The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
英語の訳
- At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
英語の訳
- Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
「山田くん、こんなところで何してるの?」「バイトだよ」「塾のバイトもしてるんだよね?それなのに居酒屋のバイトもしてるの?」「助っ人として時々ね」
英語の訳
- "Yamada-kun, what are you doing here?" "I'm working part-time." "You also work part-time at the cram school, right? And yet, you also work at the izakaya?" "As a helper sometimes."