YOMI読みの道

例文

居ながらを含む例文一覧

居ながらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全27件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件居ながら
1 / 2次の25件
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

長居はできない。予定があるからね。

英語の訳

  • I can't stay long. I have plans.
出典: Tatoeba文番号 1039882
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。

英語の訳

  • I never see that play without crying.
  • When I see that play, I always cry.
出典: Tatoeba文番号 230922
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムが居ようがいまいが、気にならない。

英語の訳

  • I don't care whether Tom stays or not.
出典: Tatoeba文番号 8697762
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

君が構わないなら、もうしばらく居るよ。

英語の訳

  • I'll stay for a while longer if you don't mind.
出典: Tatoeba文番号 8603442
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムは自分の居場所が分からなかったんだ。

英語の訳

  • Tom didn't know where he belonged.
出典: Tatoeba文番号 9483720
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

トムは妻の居場所が分からないことを認めた。

英語の訳

  • Tom admitted he had no idea where his wife was.
  • Tom admitted that he had no idea where his wife was.
出典: Tatoeba文番号 10919736
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの新居をご覧になってはいかがですか。

英語の訳

  • What do you think of our new abode?
出典: Tatoeba文番号 166927
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。

英語の訳

  • He must be at home. I see his car in his garage.
出典: Tatoeba文番号 109288
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムが言うには、メアリーの居所は全く分からないってさ。

英語の訳

  • Tom says he has no idea where Mary is.
出典: Tatoeba文番号 11480954
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)

英語の訳

  • My dad's estranged because my mum's hopeless.
出典: Tatoeba文番号 74682
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

朝からメアリーの虫の居所が悪いんだけどさ、トム、何かした?

英語の訳

  • Mary has been really ticked off all morning, Tom, did something happen?
出典: Tatoeba文番号 8868560
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供はいくら誉めても誉めすぎる事はないと考える人も居る。

英語の訳

  • Some people think you cannot overpraise a child.
出典: Tatoeba文番号 168592
TatoebaCC BY 2.0 FR

講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。

英語の訳

  • So boring was the lecture that he fell asleep.
出典: Tatoeba文番号 173324
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。

英語の訳

  • It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
出典: Tatoeba文番号 224733
TatoebaCC BY 2.0 FR

私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。

英語の訳

  • In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
出典: Tatoeba文番号 164447
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。

英語の訳

  • Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
出典: Tatoeba文番号 1240931
TatoebasaebCC BY 2.0 FR

世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。

英語の訳

  • There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
出典: Tatoeba文番号 1222720
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。

英語の訳

  • When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
出典: Tatoeba文番号 116877
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたならメアリーの居所を知ってるだろうって、トムが教えてくれたの。

英語の訳

  • Tom told me that you probably know where Mary lives.
  • Tom told me you probably know where Mary lives.
出典: Tatoeba文番号 11692643
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

行きつけの居酒屋に入ると、知らない顔で席が埋まってたので帰ってきた。

英語の訳

  • I went back to my favorite pub, only to see seats with faces that I didn't recognize.
出典: Tatoeba文番号 11044884
TatoebaCC BY 2.0 FR

その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。

英語の訳

  • Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
出典: Tatoeba文番号 208950
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

新しい学年が始まってしばらくの間は、なかなか自分の居場所を見つけられない。

英語の訳

  • For a while after the new school year began, I looked for somewhere I could fit in.
出典: Tatoeba文番号 8513255
TatoebaCC BY 2.0 FR

ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。

英語の訳

  • Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
出典: Tatoeba文番号 203865
TatoebastephenmkCC BY 2.0 FR

私の頭は楽譜を読むようにはよく慣らされて居りますが、どうも暗号を読むには適しません。

英語の訳

  • My mind is quite accustomed to reading music, but deciphering secret codes is not its forte.
出典: Tatoeba文番号 12281611
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。

英語の訳

  • Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.
出典: Tatoeba文番号 1831700