『トムとメアリー』は世界一退屈な小説と言われている。
英語の訳
- "Tom and Mary" is known as the world's most boring novel.
- The novel Tom and Mary is reputed to be the most boring in the world.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
英語の訳
- Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
世界はますます小さくなってるとしばしば言われています。
英語の訳
- It is often said that the world is becoming smaller and smaller.
父の小言が私の胸にしみじみとこたえたのはその時だった。
英語の訳
- It was then that my father's reproof had come home to me.
私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
英語の訳
- The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.
彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。
英語の訳
- It is said that his new novel is based on his own experiences.
奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。
英語の訳
- Fred was very troubled by his wife's nagging.
「テレビの音を小さくしてもらえませんか」って言ったんですよ!
英語の訳
- I said, "Could you please turn your television down?"
彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。
英語の訳
- He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check.
「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。
英語の訳
- "I wish you were all mine!" said the little black rabbit.
要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。
英語の訳
- To sum up, we can say that his new novel is disappointing.
ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。
英語の訳
- It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small.
お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。
英語の訳
- Dad often works late, and Mom complains a lot.
指は、親指から「親指」「人差し指」「中指」「薬指」「小指」と言います。
英語の訳
- Starting from the thumb, your fingers are called the "thumb", "index finger", "middle finger", "ring finger", and "pinky".
「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから」と彼は小声で言った。
英語の訳
- "Don't disturb her. She is at work right now" he whispered.
「さぁ、私のようにホップ、スキップ、ジャンプ」小さい白いウサギが言いました。
英語の訳
- "Let's play hopscotch," said the little white rabbit.
- "Let's play Hop Skip And Jump like me," said the little white rabbit.
最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。
英語の訳
- You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction.
トムはいつもすごく小さな声で話すから、僕には、何を言ってるのか分かるのがやっとだ。
英語の訳
- Tom always speaks in such a low voice that I can barely understand what he says.
この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。
英語の訳
- The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones.
「趣味は歴史小説を読むことです」「へえ、歴史小説の好きな女の子って珍しいね」「よく言われます」
英語の訳
- "I have an interest in reading historical novels." "Really? It's quite rare to find a girl who likes historical novels." "I get that a lot."
「お腹が空いた」と小さい白ウサギが言ったので、彼らは立ち止まって大きなヒヤシンスの花を食べた。
英語の訳
- "I'm hungry," said the little white rabbit, so they stopped and ate the bloom of a large hyacinth.
「週末にベルリンに小旅行に行くのはどう?」「それもよさそうだけど、どちらかと言うと別の場所に行きたいな」
英語の訳
- "How about a little trip to Berlin at the weekend?" "A trip would be nice, but I'd prefer to go somewhere else."
政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
英語の訳
- While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
曾ては『平和』のために軍備が拡張せられねばならぬと言われた。今は『平和』のために軍備が縮小せられねばならぬと言われる。『平和』がそれを聞いたら何と答えるだろう。
英語の訳
- It was once said that "peace" called for the expansion of arms. Now it is said that "peace" calls for the reduction of arms. I wonder what "peace" would say if she heard that?
小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。
英語の訳
- It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.