YOMI読みの道

例文

小知を含む例文一覧

小知を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全26件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件小知
1 / 2次の25件
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

知恵は小出しにせよ。

英語の訳

  • Dole out your wisdom a little at a time.
出典: Tatoeba文番号 74482
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の名前は小倉知之です。

英語の訳

  • His name is Tomoyuki Ogura.
出典: Tatoeba文番号 116025
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

トムが小説を書いてるって知ってた?

英語の訳

  • Did you know Tom was writing a novel?
出典: Tatoeba文番号 3509617
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

小さい頃から、トムのことは知ってるよ。

英語の訳

  • I've known Tom since I was little.
出典: Tatoeba文番号 10685570
TatoebaCC BY 2.0 FR

小さな子どもでもその名前を知っている。

英語の訳

  • Even a little child knows its name.
出典: Tatoeba文番号 147013
TatoebaCC BY 2.0 FR

小包を受け取ったら、知らせてください。

英語の訳

  • Let me know when you get the package.
出典: Tatoeba文番号 146880
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

誰がこの小説を書いたか知っていますか。

英語の訳

  • Do you know who wrote this novel?
出典: Tatoeba文番号 137029
TatoebaCC BY 2.0 FR

その本は小さな子供たちがみんな知っている。

英語の訳

  • That book is familiar to all young children.
出典: Tatoeba文番号 206667
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知る限りではその小説は和訳されていない。

英語の訳

  • As far as I know, the novel is not translated into Japanese.
出典: Tatoeba文番号 163043
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は偉大な小説家として知られるようになった。

英語の訳

  • He came to be known as a great novelist.
出典: Tatoeba文番号 110130
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は小説家として私たちみんなに知られている。

英語の訳

  • He is known to us all as a novelist.
出典: Tatoeba文番号 104130
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなに小さな子供でもそんなことは知っている。

英語の訳

  • Even the smallest child knows that kind a thing.
出典: Tatoeba文番号 199561
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。

英語の訳

  • Whether he wrote the novel or not is not known.
出典: Tatoeba文番号 120892
TatoebasaturoCC BY 2.0 FR

私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。

英語の訳

  • I know a little tomcat that speaks Lithuanian.
出典: Tatoeba文番号 2465478
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな小さな子供でもそんな簡単なことは知っている。

英語の訳

  • The smallest child knows such a simple thing.
出典: Tatoeba文番号 199404
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。

英語の訳

  • We know absolutely nothing about the bird's life whatever.
出典: Tatoeba文番号 166381
TatoebaCC BY 2.0 FR

小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。

英語の訳

  • Beyond the novel, we come to works whose avowed aim is information.
出典: Tatoeba文番号 146943
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。

英語の訳

  • I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information.
出典: Tatoeba文番号 992416
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムのことなら何でも知ってるよ。小学校からずっと一緒だから。

英語の訳

  • I know everything about Tom. We've been together ever since elementary school.
出典: Tatoeba文番号 3193830
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。

英語の訳

  • We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about.
出典: Tatoeba文番号 151649
TatoebaCC BY 2.0 FR

情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。

英語の訳

  • A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me".
出典: Tatoeba文番号 146047
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この女の子、まだ小学生なのに利き酒師の資格を持っているんだってさ。お酒が飲めなくても資格が取れるなんて知らなかったよ。

英語の訳

  • This girl is still in elementary school, yet she has a wine-tasting master license. I didn't know one could get qualified without even drinking alcohol.
出典: Tatoeba文番号 1153383
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。

英語の訳

  • They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.
出典: Tatoeba文番号 97979
TatoebaWestofEdenCC BY 2.0 FR

小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。

英語の訳

  • Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.
出典: Tatoeba文番号 3052214
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

一体日本人は生きるということを知っているだろうか。小学校の門を潜ってからというものは、一しょう懸命に此学校時代を駆け抜けようとする。その先きには生活があると思うのである。学校というものを離れて職業にあり附くと、その職業を為し遂げてしまおうとする。その先きには生活があると思うのである。そしてその先には生活はないのである。

英語の訳

  • What in the world do the Japanese know about living? From the moment they enter elementary school, they try their hardest to power through the days. They think life begins after that. Once they're out of school and get a job, they work to get it done. They think life begins after that. But life doesn't begin after that.
出典: Tatoeba文番号 2672717