彼とは初対面です。
英語の訳
- I met him for the first time.
初対面の人に会うのが怖い。
英語の訳
- Meeting new people is scary.
もう少し物事に対して真面目になれ。
英語の訳
- Take things a little more seriously.
地域計画は住民の反対に直面している。
英語の訳
- The community scheme has run up against local opposition.
初対面の人と友達になるのって難しいね。
英語の訳
- Meeting new people and making new friends is hard.
反対に直面してそうせざるを得なかった。
英語の訳
- He couldn't help doing so in the face of opposition.
初対面でも、不思議と信頼できる人っていますよね?
英語の訳
- Some people feel strangely trustworthy even on the first meeting, don't they?
彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
英語の訳
- Her new novel is really interesting as opposed to her last one.
たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。
英語の訳
- A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
英語の訳
- When I first met him, I thought he was putting on airs.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
英語の訳
- The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。
英語の訳
- In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy.
友達を作ることや初対面の人と会うことを怖がることはない。
英語の訳
- Making friends and meeting new people doesn't need to feel scary.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
英語の訳
- People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
英語の訳
- Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
英語の訳
- Both teams are well matched. The game will be an interesting one.
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
英語の訳
- I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。
英語の訳
- This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale.
しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
英語の訳
- But I will always be honest with you about the challenges we face.
「ここの席座ってもいいですか?」は、初対面の人に対して使います。怒ってる表現ではなく、丁寧な聞き方です。
英語の訳
- The expression "Is this seat available?" should be used when you are meeting someone for the first time. It's not an expression of anger, but a polite way of asking.
私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
英語の訳
- I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.
私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。
英語の訳
- The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.