絶対に後で電話してよ。
英語の訳
- Don't fail to call me back.
奥さんの話、絶対しないよね。
英語の訳
- You never talk about your wife.
今夜トムから絶対電話があるわ。
英語の訳
- We'll get a phone call from Tom tonight for sure.
私は話し手に対して反感を持った。
英語の訳
- I experienced a feeling of antipathy towards the speaker.
私に対する彼の話し方が気に入らないな。
英語の訳
- I don't like the way he speaks to me.
思考とは、自らの心と対話することである。
英語の訳
- To think is to have a conversation with one's own mind.
トムってメアリーに絶対話しかけないんだよ。
トムは、自分の小さい頃の話は絶対しないんだ。
英語の訳
- Tom never talks about his childhood.
私たちはあなたに対して話をしているんですよ、トム。
英語の訳
- We're talking to you, Tom.
会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。
英語の訳
- Wit is to conversation what salt is to food.
外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。
英語の訳
- Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
それと反対の証拠がないので、みんなは彼の話を信じている。
英語の訳
- Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary.
これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。
英語の訳
- This is such an interesting story I will never forget it.
外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。
英語の訳
- Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。
英語の訳
- The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
英語の訳
- Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
英語の訳
- What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
英語の訳
- His speech left me with the sense that we would never be friends.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
英語の訳
- In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
英語の訳
- Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。
英語の訳
- Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
英語の訳
- There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
英語の訳
- Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.
日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
英語の訳
- Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.
自分の年齢の半分とさらに7歳足した年齢より下の相手とは絶対にお付き合いしないほうが良いという話を聞いたことがあります。トムは現在30歳で、メアリーは17歳です。トムとメアリーが付き合うようになるまで、あと何年かかるでしょうか?
英語の訳
- I've heard that you should never date anyone who is less than half your age plus seven. Tom is now 30 years old and Mary is 17. How many years will Tom need to wait until he can start dating Mary?